Przejdź do treści

Warunki świadczenia usług

Ogólne warunki sprzedaży w sklepie internetowym Marley Deutschland GmbH


§ 1 Postanowienia ogólne

Wszystkie umowy zawierane między nami a użytkownikiem jako naszym klientem za pośrednictwem naszego sklepu internetowego pod adresemmarley-shop.de podlegają wyłącznie niniejszym Ogólnym Warunkom Sprzedaży (dalej: OWS). OWS mają zastosowanie niezależnie od tego, czy użytkownik jest konsumentem, przedsiębiorcą czy handlowcem.§ Dla celów niniejszych OWH konsumentem jest każda osoba fizyczna, która zawiera umowę w celu, którego nie można przypisać jej działalności handlowej lub niezależnej działalności zawodowej ( 13 niemieckiego kodeksu cywilnego - BGB).§
Dla celów niniejszych OWH "przedsiębiorcą" jest osoba fizyczna, prawna lub spółka osobowa posiadająca zdolność prawną, która przy zawieraniu umowy działa w ramach swojej działalności gospodarczej lub niezależnej działalności zawodowej ( 14 ust. 1 BGB). Nasze OWH mają wyłączne zastosowanie. Nie uznajemy żadnych sprzecznych lub odbiegających warunków partnera, chyba że ich ważność została formalnie uzgodniona. Ma to zastosowanie nawet wtedy, gdy dostawy są realizowane bez zastrzeżeń pomimo wiedzy o sprzecznych lub odbiegających warunkach partnera.


§ 2 Partnerzy umowni i zawarcie umowy


Umowa kupna zawierana jest z Marley Deutschland GmbH. Prezentacja i reklama artykułów w naszym sklepie internetowym nie stanowi wiążącej oferty zawarcia umowy kupna.
Istnieje możliwość pobrania naszych ogólnych warunków handlowych. Wysłanie zamówienia za pośrednictwem sklepu internetowego poprzez kliknięcie przycisku zamówienia oznacza złożenie prawnie wiążącego zamówienia. Dane można zmieniać i przeglądać w dowolnym momencie przed złożeniem zamówienia.
Zamówienie może jednak zostać złożone i przesłane tylko wtedy, gdy użytkownik zaakceptuje nasze OWH, zaznaczając pole wyboru przed złożeniem zamówienia, a tym samym uwzględni je w swoim zamówieniu. Niezwłocznie potwierdzimy otrzymanie zamówienia złożonego za pośrednictwem naszego sklepu internetowego pocztą elektroniczną, w której zamówienie zostanie ponownie wymienione. Umowa zostaje zawarta z chwilą potwierdzenia zamówienia pocztą elektroniczną.



§ Umowa zawierana jest w języku niemieckim. Wszystkie rodzaje oświadczeń dotyczących zawarcia, zmiany, przetwarzania i rozwiązania umowy są skuteczne tylko wtedy, gdy zostały uzgodnione w formie pisemnej lub tekstowej. Niemiecki kodeks cywilny (BGB) 126 Forma pisemna

  1. Jeżeli prawo przewiduje formę pisemną, dokument musi zostać podpisany osobiście przez sporządzającego poprzez złożenie podpisu lub podpisu poświadczonego notarialnie.
  2. W przypadku umowy podpisy stron muszą znajdować się na tym samym dokumencie. Jeśli umowa obejmuje kilka dokumentów o tej samej treści, wystarczy, że każda ze stron podpisze dokument przeznaczony dla drugiej strony.
  3. Forma pisemna może zostać zastąpiona formą elektroniczną, chyba że przepisy prawa stanowią inaczej.
  4. Formę pisemną zastępuje forma notarialna.


§

Niemiecki kodeks cywilny (BGB) 126b Forma tekstowa Jeżeli prawo przewiduje formę tekstową, czytelne oświadczenie, w którym osoba składająca oświadczenie jest wymieniona z imienia i nazwiska, musi zostać złożone na trwałym nośniku. Trwały nośnik to każdy nośnik, który

  • umożliwia odbiorcy przechowywanie lub zapisanie oświadczenia skierowanego do niego osobiście na nośniku danych w taki sposób, że jest ono dla niego dostępne przez okres odpowiedni do jego celu, oraz
  • nadaje się do odtworzenia oświadczenia w niezmienionej postaci.



§ 3 Prawo do odstąpienia od umowy

Użytkownik ma prawo odstąpić od niniejszej umowy w ciągu czternastu dni bez podania przyczyny. Okres odstąpienia od umowy wynosi czternaście dni od dnia

  • w którym użytkownik lub wskazana przez niego osoba trzecia, która nie jest przewoźnikiem, weszła w posiadanie towarów
  • lub w którym użytkownik lub wskazana przez niego osoba trzecia, która nie jest przewoźnikiem, weszła w posiadanie ostatnich towarów,
  • lub w którym ty lub wskazana przez ciebie osoba trzecia, która nie jest przewoźnikiem, weszła w posiadanie ostatniej częściowej przesyłki lub ostatniej pozycji.










Aby skorzystać z prawa do odstąpienia od umowy, należy poinformować nas Marley Deutschland GmbH Sklep internetowy Adolf-Oesterheld-Str. 28 D-31515 Wunstorf Faks: 05031/53-371 E-mail: info@marley.de o swojej decyzji o odstąpieniu od niniejszej umowy w drodze jednoznacznego oświadczenia (np. pismo wysłane pocztą, faksem lub pocztą elektroniczną).

W tym celu można skorzystać ze wzoru formularza odstąpienia od umowy, ale nie jest to obowiązkowe. Wzór formularza odstąpienia od umowy można wypełnić elektronicznie w naszym sklepie internetowym [marley.de/legal/right-of-cancellation/] lub pobrać go i wypełnić ręcznie lub przesłać nam inne wyraźne oświadczenie.

Jeśli użytkownik skorzysta z tej opcji, niezwłocznie prześlemy mu potwierdzenie otrzymania takiej rezygnacji (np. pocztą elektroniczną). Aby zachować termin na odstąpienie od umowy, wystarczy, że użytkownik prześle powiadomienie o skorzystaniu z prawa do odstąpienia od umowy przed upływem terminu na odstąpienie od umowy.


Konsekwencje odstąpienia od umowy W przypadku odstąpienia od niniejszej umowy zwrócimy Użytkownikowi wszystkie otrzymane od niego płatności, w tym koszty dostawy (z wyjątkiem dodatkowych kosztów wynikających z wyboru przez Użytkownika innego rodzaju dostawy niż najtańszy oferowany przez nas rodzaj dostawy standardowej), bez zbędnej zwłoki, a w każdym razie nie później niż 14 dni od dnia, w którym zostaliśmy poinformowani o decyzji Użytkownika o odstąpieniu od niniejszej umowy. Do zwrotu płatności użyjemy tych samych środków płatniczych, które zostały użyte w pierwotnej transakcji, chyba że wyraźnie uzgodniono inaczej; w żadnym wypadku nie zostaniesz obciążony żadnymi opłatami za ten zwrot.







Możemy wstrzymać się ze zwrotem płatności do czasu otrzymania towarów z powrotem lub do czasu dostarczenia przez użytkownika dowodu ich odesłania, w zależności od tego, które zdarzenie nastąpi wcześniej. Użytkownik musi zwrócić lub przekazać towary spółce Marley Deutschland GmbH Adolf-Oesterheld-Straße 28 D-31515 Wunstorf bez zbędnej zwłoki, a w każdym razie nie później niż 14 dni od dnia, w którym poinformował nas o odstąpieniu od niniejszej umowy.



Termin jest zachowany, jeżeli odeślesz towar przed upływem czternastu dni. Ponosisz bezpośrednie koszty zwrotu towaru. Odpowiadasz tylko za zmniejszenie wartości towaru wynikające z obchodzenia się z nim w sposób inny niż konieczny do stwierdzenia charakteru, cech i funkcjonowania towaru.


§ 4 Ceny, koszty wysyłki, dostawy


Wszystkie ceny podane w naszym sklepie internetowym są cenami brutto zawierającymi ustawowy podatek VAT i nie obejmują poniesionych kosztów wysyłki. Koszty wysyłki są podane w naszych cenach w naszym sklepie internetowym.
Cena zawierająca podatek VAT i koszty wysyłki zostaną również wyświetlone w formularzu zamówienia przed wysłaniem zamówienia. Dostarczamy za pośrednictwem sprzedaży wysyłkowej. Nie ma możliwości samodzielnego odbioru towaru.


§ 5 Warunki płatności, kompensata i prawo zatrzymania

Płatności można dokonywać wyłącznie za pomocą karty kredytowej (VISA, Mastercard), PayPal lub natychmiastowego przelewu bankowego. W przypadku klientów komercyjnych mogą obowiązywać inne warunki płatności, ale muszą one zostać uzgodnione z wyprzedzeniem.







Rozliczenia w sklepie internetowym za pomocą karty kredytowej są przeprowadzane przez: HUELLEMANN & STRAUSS ONLINESERVICES S.à.r.l. 1, Place du Marché L-6755 Grevenmacher R.C.S. Luxembourg B 144133 E-Mail: info@hso-services.com Dyrektor zarządzający: Dipl. Vw.



Mirko Hüllemann Heiko Strauß W każdej chwili można zmienić metodę płatności zapisaną na koncie użytkownika. Faktury są płatne natychmiast. W przypadku zwłoki w płatności możemy naliczyć odsetki za zwłokę zgodnie z przepisami ustawowymi. Uznaje się, że zwłoka w płatności ma miejsce, jeśli użytkownik nie dokona płatności w odpowiedzi na upomnienie wysłane przez nas po upływie terminu płatności. W przypadku konsumentów domyślna stopa procentowa wynosi obecnie 5% powyżej stopy bazowej. W przypadku klientów komercyjnych stopa procentowa wynosi 9% powyżej stopy bazowej. Klienci komercyjni również pozostają w zwłoce, jeśli klient nie dokona płatności w ciągu 30 dni od daty wymagalności i otrzymania faktury.
Dalsze prawa ustawowe pozostają nienaruszone. Użytkownik jest uprawniony do potrącenia lub zatrzymania tylko w zakresie, w jakim jego roszczenie zostało prawnie ustalone lub jest bezsporne.
Ponadto prawo do zatrzymania przysługuje użytkownikowi tylko wtedy i tylko w takim zakresie, w jakim jego roszczenie wzajemne opiera się na tym samym stosunku umownym. W każdym przypadku zastrzegamy sobie prawo własności do dostarczonych towarów do momentu pełnej zapłaty odpowiedniej kwoty faktury za dostawę (ostateczne i bezwarunkowe zaksięgowanie całkowitej ceny zakupu wraz z wszelkimi kosztami dodatkowymi). Jeśli użytkownik jest przedsiębiorcą prowadzącym działalność handlową lub niezależną działalność zawodową, osobą prawną prawa publicznego lub specjalnym funduszem prawa publicznego, zastrzegamy sobie prawo własności do zakupionych towarów do czasu uregulowania wszystkich zaległych roszczeń wynikających ze stosunków handlowych z klientem. Odpowiednie prawa zabezpieczające mogą być przenoszone na osoby trzecie.


§ 6 Warunki dostawy



Jesteśmy uprawnieni do dokonywania dostaw częściowych, o ile jest to uzasadnione z punktu widzenia klienta. Podane przez nas terminy dostaw liczone są od momentu potwierdzenia zamówienia, z zastrzeżeniem wcześniejszej zapłaty ceny zakupu. Jeśli produkt określony przez klienta w zamówieniu jest tymczasowo niedostępny, poinformujemy go o tym niezwłocznie po powzięciu wiadomości o tym fakcie. W przypadku opóźnienia w dostawie przekraczającego dwa tygodnie, użytkownik ma prawo do odstąpienia od umowy. § Jeśli użytkownik jest konsumentem, nie ma to wpływu na jego ustawowe prawo do odstąpienia od umowy zgodnie z punktem 3.
Niezwłocznie zwrócimy wszelkie już dokonane przez użytkownika płatności. Obowiązują następujące ograniczenia dotyczące dostawy: dostarczamy wyłącznie do klientów, którzy mają miejsce zwykłego pobytu (adres rozliczeniowy) w jednym z następujących krajów i mogą podać adres dostawy w tym samym kraju: Niemcy, Austria, Szwajcaria.


§ 7 Uszkodzenia transportowe i zgłaszanie wad

Jeśli towary zostaną dostarczone z widocznymi uszkodzeniami transportowymi, prosimy o niezwłoczne zgłoszenie takich wad dostawcy i potwierdzenie wad (dokładny opis).
Niezgłoszenie reklamacji lub nieskontaktowanie się z nami nie ma żadnych konsekwencji dla ustawowych praw gwarancyjnych. Pomoże nam to jednak w dochodzeniu naszych własnych roszczeń wobec przewoźnika lub firmy ubezpieczeniowej zajmującej się transportem.


§ 8 Powiadomienie o wadach/gwarancji/odpowiedzialności/przedawnieniu

§§ O ile wyraźnie nie uzgodniono inaczej, roszczenia gwarancyjne podlegają ustawowym przepisom prawa handlowego (433 i nast. BGB).
Poniższe punkty 2-8 mają zastosowanie wyłącznie do umów z klientami komercyjnymi. O ile nie istnieje umowa o zapewnieniu jakości, Partner musi niezwłocznie sprawdzić towary pod kątem wszelkich odchyleń jakościowych i ilościowych. W przypadku oczywistych wad, które można rozpoznać poprzez zwykłą kontrolę, reklamacja musi zostać zgłoszona przy odbiorze i udokumentowana w dokumentach przewozowych z dokładnym opisem wady. W przypadku wszystkich innych wad, reklamacja musi zostać zgłoszona nie później niż trzy dni robocze po otrzymaniu towaru.
W tym okresie należy przeprowadzić kontrole funkcjonalne lub w razie potrzeby uzyskać opinie ekspertów. Po upływie terminów zgłoszeń nie można już dochodzić roszczeń z tytułu wad materiałowych. Dotyczy to w szczególności uszkodzonych opakowań handlowych. Jeśli towary w uszkodzonych lub brakujących opakowaniach zostaną zwrócone do LEAF po upływie terminów reklamacji, nastąpi to wyłącznie w celu utylizacji na koszt partnera.
Partner nie jest uprawniony do żądania z tego tytułu not uznaniowych ani do kompensowania ich z nieuznanymi roszczeniami o zwrot. Jeśli uszkodzone jest tylko opakowanie transportowe, ale nie opakowanie handlowe lub przedmiot, partner nie jest uprawniony do odmowy przyjęcia. Jeśli mimo to zwróci towar, zrobi to na własne ryzyko.
Wszelkie dodatkowe koszty ponosi partner. Marley ponosi koszty niezbędne do późniejszej realizacji, o ile nie są one zwiększone przez fakt, że zakupiony przedmiot został przewieziony do miejsca innego niż miejsce realizacji.
Jeżeli w ramach późniejszej realizacji zostanie dostarczona nowa rzecz wolna od wad, Partner jest zobowiązany do zwrotu wadliwej rzeczy na żądanie Marley. Związane z tym warunki gwarancji mają zastosowanie wyłącznie do udzielonych gwarancji. 7 Marley ponosi odpowiedzialność za umyślne naruszenie umowy. W przypadku rażącego niedbalstwa lub zawinionego naruszenia istotnego zobowiązania umownego odpowiedzialność odszkodowawcza jest ograniczona do przewidywalnej, typowo występującej szkody.
Odpowiedzialność jest wykluczona w innych przypadkach, z wyjątkiem odpowiedzialności za zawinione uszkodzenie życia, ciała lub zdrowia oraz odpowiedzialności wynikającej z ustawy o odpowiedzialności za produkt. Okres przedawnienia roszczeń z tytułu wad wynosi 12 miesięcy od przeniesienia ryzyka.


§ 9 Prawa autorskie / prawa do zdjęć

Posiadamy prawa autorskie do wszystkich zdjęć, filmów i tekstów opublikowanych w naszym sklepie internetowym. Wykorzystywanie zdjęć, filmów i tekstów bez naszej wyraźnej zgody jest zabronione.

§ 10 Rozwiązywanie sporów online

Firma Marley jest przygotowana do udziału w procedurze rozstrzygania sporów (zgodnie z art. 14 ust. ODR-VO). W tym celu Unia Europejska zapewnia platformę internetowego rozstrzygania sporów (OS), którą można znaleźć pod adresem http://ec.europa.eu/consumers/odr.

Adres centrum rozstrzygania sporów: Krajowy Punkt Kontaktowy - Niemcy, Bahnhofsplatz 3, 77694 Kehl.


§ 11 Zastrzeżenie dotyczące linków zewnętrznych

Marley Deutschland GmbH udostępnia na swojej stronie internetowej łącza do innych stron w Internecie. Do wszystkich tych linków mają zastosowanie następujące zasady: Marley Deutschland GmbH wyraźnie oświadcza, że nie ma żadnego wpływu na wygląd i treść stron, do których prowadzą linki. W związku z tym niniejszym wyraźnie dystansujemy się od wszelkich treści wszystkich stron osób trzecich, do których prowadzą linki na stronie www.marley.de i nie przyjmujemy tych treści jako własnych. Oświadczenie to dotyczy wszystkich wyświetlanych linków i całej zawartości stron, do których prowadzą linki.

§ 12 Prawo właściwe i miejsce jurysdykcji

Prawo niemieckie ma zastosowanie wyłącznie do wszystkich stosunków umownych między Marley a użytkownikiem.
Zastosowanie CISG lub prawa jakiegokolwiek innego kraju jest wyraźnie wyłączone. Miejscem jurysdykcji jest Hanower.


Niniejsza umowa dotycząca jurysdykcji ma zastosowanie wyłącznie do umów z przedsiębiorcami. Marley Deutschland GmbH, D-31515 Wunstorf Telefon (0 50 31) 53-0, Fax (0 50 31) 53-371 Internet:http://www.marley.de

OUR LOCATIONS